Donde quedo el sentimiento esas ganas de luchar hacer algo por la escena parece que todo quedo atras mentes ignorantes que solo se dejan llevar
Nos hacemos preguntas que no podemos responder solo el tiempo nos lo dira no se a donde llegare pero es lo que quiero hacer ahora-ahora tu no lo
Estamos dentro de un sistema donde la lucha x el poder no tiene limites expermentan con pobres animales indefensos guerras quimicas para destruirnos
Usamos la fuerza para luchar por lo nuestro sin hacer dano a nadie solo expresamos lo que llevamos dentro sin dejarnos pisar x nadie hardcore es
Nadie conoce ni nadie sabra lo que realmente llevamos dentro cuando lo notes talvez ya no estemos aca hay mas personas intentando comenzar renacer
No nos callaran, no nos tumbaran hay que resitir , hay que ser mas fuertes la suerte nos a traicionado pero se que terminara y algo nuevo nacera nacera
Vivimos en una sociedad de mentes cerradas no hay espacio a la expresion solo te imponen una linea a seguir pero debes creer en ti sigue tu linea
Vamos todos empujando hacia el mismo lugar basta de hipocresia y conflictos escena unida respeto mutuo en peru, latinoamerica y todo el mundo union
, mi querida Alhambra. Guardo en mi recuerdo tu sabor la luna, brillas sobre el pueblo como el sol, Alhambra. Sueno con Alhambra, mi querida Alhambra
my beloved Alhambra. Saved in my memory you savour of moon, shining over the village like the sun, Alhambra. I dream of Alhambra, my beloved Alhambra
embrasent la nuit, Sans papier, sans espoir Trainent les sans patrie Sans rien dans le regard, Rien que des souvenirs {Refrain:} A l'Alhambra Danse
[Instrumental]
Oversettelse: Magali Noël. Alhambra Rock.
Oversettelse: Sarah Brightman. Alhambra.
Oversettelse: Sarah Brightman. Alhambra (engelsk).