Instrument
Ensembles
Genres
Komponistar
Utøvere

Noter $16.95

Original

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Oversettelse

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir noter. Voice Solo noter. Pianoakkompagnement noter.

Original

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Oversettelse

St. Paul, Op. 36 komponert av Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Redigert av Alfred Dorffel. Arrangert innen august Horn. Kor og piano. For Solo stemmer, SATB Choir, Piano. Denne utgaven. Paperback. Oratory. komplett. , Transkripsjoner, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Salmer, tysk. Stor Vocal Score. Tekstspråk. Tysk, Engelsk. Komponert 1836. 196 sider. Varighet 120 minutter. Publisert av Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Med Tekstspråk. Tysk, Engelsk. Romantic Period. Sacred. Salmer, tysk. 8,27 x 11,69 inches. Mendelssohns første store utflukt i den sjangeren av oratoriet ble første gang fremført i 1836 i Düsseldorf på en festival. Sett til en libretto av Julius Schubring basert på Bibelen, det fikk raskt stor popularitet i England, noe som resulterte i hans berømte andre oratorium, Elijah. Den definitive vokal poengsum gjengitt her, redigert av den tyske musikkforskeren Alfred Dorffel, med et piano reduksjon utarbeidet av komponistens student august Horn, har både den opprinnelige tyske og den påfølgende engelske teksten. Først utgitt rundt 1890 av CF Peters, har dette digitalt forbedret opptrykk blitt utvidet til en svært lesbar A4 størrelse, med tiltaks tall og øvings bokstaver lagt. Ture Part 1. Ring og Doxology. Choir. Herr, der Du bist der Gott. Herre. Du alene er Gud. Choir. Bare Gud i Hoh 'er ære og takk. Til Gud i det høye være takk og ros. Scene 1. Steining av Stephen. Recit. & Coro. Mengden av troende. Vi har hørt - Og de hisset opp folk. Choir. Denne mannen hører ikke å snakke med. Nå er denne mannen opphører ikke å uttale. Recit. & Coro. Og de så på ham hele. Og alle de som satt i rådet. Kjærlig bror og far. Air. Jerusalem, dør du todtest dø Propheten. Jerusalem. Du som slår ihjel profetene. Recit. & Coro. Men du sturmten på ham. Da de kjørte på ham med en akkord. Recit. & Chorale. Og de steinet ham. Og de steinet ham. 10. Recit. Og Vitnene la klærne sine. Og vitnene hadde lagt ned. 11. Choir. Se, teller vi dem lykke. Glad og blest er de. Scene 2. Bekerung og dåp av Saul. Paulus. 12. Recit. & Aria. Men Saul zerstorte samfunnet. Nå Saul gjorde ødeleggelse av Kirken. 13a. Recit. Og gikk med en flokk av Damaskus. Og han journey'd med ledsagere mot Damaskus. 13b. Arioso. Men Herren ikke glemme sin egen, han akter sine barn. Men Herren er oppmerksom på sitt eget. 14. Recit. & Coro. Og da han var på vei. Da han var underveis. 15. Choir. Stå opp, bli lys!. Rise. Opp. Arise. Rise and shine. 16. Choir. Wachef på. Får oss stemmen. Sleepers, wake. En stemme som ringer. 17. Recit. Mennene, men de var hans følgesvenner. Og hans kompanjonger som reiste sammen. 18. Air. Gott sei mir gnadig. O Gud, ha barmhjertighet. 19. Recit. Det var en Young til Damaskus. Og det var en disippel ved Damaskus. 20. Takk, Herre min Gud. Jeg priser deg, o Herre min Gud. 21. Recit. Und Ananias ging hin. Og Ananias gikk sin vei. 22. Choir. O hva en dybde av rikdom. O stor er dyp av rikdom. Del 2 - Scene 3. Offentliggjøring av Paulus og Barnabas. 23. Choir. Kloden er nå Herren. Nasjonene er nå Herrens. 24. Recit. Og Paulus kom til menigheten. Og Paulus kom til menigheten. 25. Duettino. Så vi er ambassadører. Nå er vi ambassadører. 26. Recit. Hvor herlig er budbringere. Hvor herlig er Messengers. 27. Arioso. Og som de sendte. Så de, blir fylt. Scene 4. Forfølgelse av Paulus ved sine tidligere trosfeller. 28. Recit. & Coro. Men da jødene møte, sammensmelting folket. Men da jødene så folkehopen. 29. Choir. Er ikke det Jerusalem. Er dette han som i Jerusalem. 30. Recit. Men Paulus og Barnabas talte. Men Paulus og Barnabas talte. 31. For så har Herren befalt oss. For så har Herren selv befalt. 32. Recit. Og det var en mann i Lystra. Og det var en mann i Lystra. 33. Choir. Gudene har blitt menneskers likhet. Gudene selv som dødelige har nedstammet. 34. Recit. De kalte Barnabas Jupiter. Og de kalte Barnabas Jupiter. 35. Choir. Være nådig mot oss, høye guder. O være nådig, Ye Immortals. 36. Recit. Air. Da das die Apostel horten. Nå da apostlene hørte det samme. 37. Recit. Siden folk var maketh mot dem. Da folkemengden ble rørt opp mot dem. 38. Choir. Her Herrens tempel. Dette er Jehovas tempel. 39. Recit. Og de alle fulgte etter Paulus. Og de alle forfulgte Paulus. 40. Cavatina. Vær tro inntil døden. Vær tro inntil døden. Scene 5. Abscheid av Apulus av menigheten i Efesus. 41. Recit. Ring Paul sendte og la. Og Paulus sendte bud. 42. Recit. & Coro. Schone men av deg selv. Det være langt fra din sti. 43. Choir. Se, hva en kjærlighet. Se, hva kjærlighet har Faderen. 44. Recit. Og hvis han er ofret alike. Og selv om han bli tilbudt. 45. Choir. Men ikke ham alene. Ikke bare til ham.