Instrument
Ensembles
Genres
Komponistar
Utøvere

Noter $70.00

Original

Beneath Night's Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 3.

Oversettelse

Under Night Shadow. Reber Clark. B-Flat trompet noter. Horn noter. Grad 3.

Original

Beneath Night's Shadow composed by Reber Clark. 1955-. For concert band. Flute, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bb Contrabass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grade 3. Score and parts. Duration 5. 30. Published by C. Alan Publications. CN.17790. Based on a Lutheran hymn, "Beneath Night's Shadow" opens solemnly with solo passages for horn, flute, oboe and clarinet, builds to a glorious climax, then moves into several transformations of the theme. Clark perfectly captures the essence of the text in this lovely work for Grade 3 band. Beneath Night's Shadow was commissioned by The Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, director and The Elmhurst College Concert Bands, Professor Judith Grimes and Professor Ross Kellan, directors. It is dedicated to horn player Jerry Egan, a member of both bands. The work is based on the Lutheran evening hymn Now Rest Beneath Night's Shadow. Nun ruhen alle Walder - 'Now all forests rest-. , words by Paul Gerhardt, 1648, Cento. a hymn pieced together from the works of several authors. , in Praxis Pietatis Melica, 3rd edition, by Johann Cruger. The melody, O Welt, ish muss disch lassen. -O world, I must leave you-. , is 15th century German, circa 1490, adapted by Heinrich Isaac, 1539. The English translation of the hymn is a composite. Of six verses, I have selected the first three and the final one to set. Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow, The world in slumber lies. But thou, my heart, awake thee. To prayer and song betake thee. Let praise to thy creator rise. The radiant sun hath vanished, His golden rays are banished By night, the foe of day. But Christ, the Sun of gladness, Dispelling all my sadness, Within my heart holds constant sway. The rule of day is over And shining jewels cover The heaven's boundless blue. Thus I shall shine in heaven, Where crowns of gold are given To all who faithful prove and true. My loved ones, rest securely, For God this night will surely From peril guard your heads. Sweet slumbers may He send you And bid his hosts attend you And through the night watch o-er your bed.

Oversettelse

Under Night Shadow komponert av Reber Clark. 1955 -. For korps. Fløyte, obo, fagott, Bb klarinett 1, Bb klarinett 2, Bb klarinett 3, Bb bassklarinett, Bb kontrabassklarinett, Eb altsaksofon 1, Eb altsaksofon 2, Bb tenorsaksofon, Eb baryton saksofon, Bb trompet 1, Bb trompet 2, Bb trompet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grad 3. Resultat og deler. Varighet 5. 30. Publisert av C. Alan Publikasjoner. CN.17790. Basert på en luthersk salme, "Beneath natts Shadow" åpner høytidelig med soloparti for horn, fløyte, obo og klarinett, bygger på en strålende klimaks, deretter flytter inn i flere transformasjoner av tema. Clark fanger perfekt essensen av teksten i denne herlige arbeid for Grad 3 bånd. Beneath ble natts Shadow oppdrag fra Concordia University Chicago-universitetet Band, Dr. Richard Fischer, direktør og Elmhurst College konsert band, professor Judith Grimes og professor Ross Kellan, styremedlemmer. Det er dedikert til horn spiller Jerry Egan, et medlem av begge bandene. Arbeidet er basert på den lutherske kveldssalmen Nå Rest Beneath natts Shadow. Nun Ruhen på alle Walder - 'Nå er alle skoger hvile-. , Ord av Paul Gerhardt, 1648, Cento. en salme satt sammen fra verker av flere forfattere. , I Praxis Pietatis Melica, tredje utgave, etter Johann Cruger. Melodien, O Welt, ish muss disch lassen. -O verden, må jeg forlate deg-. , Er 15. århundre tysk, circa 1490, tilpasset av Heinrich Isaac, 1539. Den engelske oversettelsen av salmen er en sammensatt. Av seks vers, har jeg valgt de tre første og den siste gangen for å stille. Nå hviler under natts skygge The skog, åker og eng, Verdens i slumre løgner. Men du, mitt hjerte, våken dig. Til bønn og sang begir deg. La ros til din skaper stige. Den strålende solen har forsvunnet, Hans gylne stråler blir forvist By night, fienden av dagen. Men Kristus, sol glede, avskaffe all min sorg, Innenfor mitt hjerte holder konstant svaie. Regelen av dagen er over og skinnende juveler dekke Himmelen Grenseløst blå. Så skal jeg skinne i himmelen, hvor gullkroner er gitt til alle som trofast bevise og sant. Mine kjære, hviler sikkert, For Gud denne kvelden vil sikkert Fra fare beskytte hodene. Søte slumbers kan han sende deg og budet hans verter møte deg Og gjennom nattevakt o-er sengen.