Instrument
Ensembles
Genres
Komponistar
Utøvere

Noter

Original

Be Thou My Vision. Anonymous. Traditional. Sacred , Hymn Meter. 10 10. 10 11. Language. English. SATB. CPDL # 12249. Choir. Piano. Editor. Mark Hamilton Dewey. submitted 2006-08-10. Score information. Letter, 1 page, 72 kB Arrangement Copyright. Public Domain. released to the public domain by the arranger on 27 July 2007. Edition notes. Parts, verses 1-2, and re-versification by Mark Hamilton Dewey. 1980. arrangement written in the summer of 2006. Verses 1-2 written on 27 July 2007. This arrangement was written on account of the scarcity of public domain choral arrangements of this song, and also to allow female singers to feel more comfortable singing. the second verse was changed. it used to say "I Thy true son", with son seeming to refer to the singer. The midis will act as karaoke. all verses play. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Oversettelse

Vær Du My Vision. Anonym. Traditional. Hellig, Hymn Meter. 10 10. 10 11. Språk. Norsk. SATB. CPDL # 12249. Choir. Plan. Editor. Mark Hamilton Dewey. innsendt 2006-08-10. Resultat informasjon. Brev, en side, 72 kB Arrangement Copyright. Public Domain. frigitt til allmennheten av arrangør på 27 juli 2007. Edition notater. Deler, vers 1-2, og re-versification av Mark Hamilton Dewey. 1980. ordning skrevet i løpet av sommeren 2006. Vers 1-2 skrevet på 27 juli 2007. Denne ordningen ble skrevet på grunn av knapphet på offentlig tilgjengelige kor arrangementer av denne sangen, og også for å tillate kvinnelige sangere til å føle seg mer komfortabel sang. det andre verset ble endret. det pleide å si at jeg Thy ekte sønn, med sønnen tilsynelatende å referere til sangeren. De midis vil fungere som karaoke. alle versene spille. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Original

Translation from Old Irish to English, for all but the second verse. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Original versification for all but the second verse. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. , 1912.

Oversettelse

Oversettelse fra gammelirsk til engelsk, for alle, men det andre verset. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. 1905. Opprinnelige versification for alle, men det andre verset. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. 1912.